четвртак, 11.02.2010, 07:00 -> 08:18
štampajКулирање српског језика
Све чешћа је употреба енглеских речи, које некад изгледају корисно, а некад апсурдно. Неке речи немају адекватан превод, неке су последица помодарства, а неке резултат незнања.
Иако лингвисти позивају на очување језика све више се говори језичка мешавину. Најчешће се користе речи енглеског порекла за које или нема превода или су модерне и звучне у говору, или су продукт незнања.
Неретко се чује да неко из "Ејч ара" иде на "опен спејс" да разговара о "тим билдингу", што значи семинар кадровске слижбе у планинском центру.
У складу са говором, промењена су и занимања, па на визит картама испод имена углавном пише "пи ар", "акаунт менаџер", "бизнис спорт тим", "тим лидер", или "филд форс менаџер". Тако се више не иде ни код фризера и кројача већ код стилисте и артиста.
За младе, свакодневно је кулирање, сурфовање, четовање или клабинг. Лингвисти упозоравају на опасност од губљења језика.
"Са компјутерском технологијом, са интернетом посебно, то је прави бум. С једне стране ово је неизбежан процес, с друге стране позитиван, али постоји опасност да те речи не преплаве наш језик у мери да се почну заборављати наше речи" рекао је лексикограф Живорад Ковачевић.
Стручњаци за језик подсећају да би такве речи требало преводити, али само у ситуацијама где је то могуће. Оно што је најважније јесте да превод буде правилан.
Упутство
Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.
Број коментара 32
Пошаљи коментар