Imaginarna edicija

Kolm Tojbin: Oskar Vajld – ljubav u mračno doba

U emisiji Imaginarna edicija od 12. do 16. aprila, možete slušati tekst Kolma Tojbina „Oskar Vajld – ljubav u mračno doba” preuzet iz autorove knjige „Love in a Dark Time – Gay Lives from Wilde to Almodóvar” koju je objavio izdavač London Review of Books 2001. godine.

U knjizi Ljubav u mračno doba, Kolm Tojbin se bavi životima i delima nekih od najvećih i najuticajnijih umetnika devetnaestog i dvadesetog veka. Teme ovih eseja su turbulentni životi različitih umetnika, od Oskara Vajlda, rođenog 1850. godine, do Pedra Almodovara, rođenog gotovo jedan vek kasnije. Autor pokušava da pronikne u to kako je svet koji se menja uticao na živote ljudi koji su krili svoju homoseksualnost, mapirajući zakone žudnje koji su menjali sve u njihovim privatnim životima, ali i poetici njihovog stvaralaštva.

Tekst o Oskaru Vajldu predstavlja detalje iz intimnog života umetnika na osnovu brojnih pisama, kako samog Vajlda, tako i njegovih prijatelja, supruge, savremenika i drugih. Uz autorove diskretne komentare, pratimo Vajldovu sudbinu od mladosti i slave koju je uživao, preko turbulentnih odnosa sa partnerom, Alfredom Daglasom, osramoćenosti i robijanja zbog svoje homoseksulanosti, do smrti u siromaštvu. Kako u zaključku teksta piše Kolm Tojbin: „Lično je postalo političko jer je Irac kušao sreću u Londonu. I dalje je njegovo prisustvo živo u svetu, stotinu godina nakon njegove smrti. On je odigrao ulogu tragičnog kvira. Bio je duhovit, najveći kozer svog vremena, vešt u kratkim aforizmima. Ali je isto tako bio nepouzdan i bio je proklet. Bio je Faust koji je ukrao nekoliko godina zadovoljstva i slave, da bi kao nagradu dobio krevet od dasaka, dolap i ranu smrt. Takođe je bio irski nacionalista i socijalista koji se šetkao među bogatim i moćnim ljudima u londonskim salonima, da bi na kraju bio kažnjen za svoje ponašanje. Njegova pisma pokazuju koliko je bio ambiciozan i pretenciozan, i koliko je bio zabavan gospodar jezika kako je sebe nazivao, kao i u kojoj meri je brutalno uništen tokom dve godine provedene u zatvoru”.

Prevela s engleskog Ivana Maksić. 
Čitala Gordana Gačić.
Urednica ciklusa Tanja Mijović.



Коментари

Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом
Predmeti od onixa
Уникатни украси од оникса