петак, 17.04.2015, 14:53 -> 17:37
štampajОбјављена верзија на немачком језику са јодловањем
"Die ganze Welt ist mein" је назив евровизијске верзије песме Бојане Стаменов коју је отпевала на немачком језику, а текст потписује Марко Николић.
Концепт, који има за циљ да песму "Beauty Never Lies" приближи различитим језичким групацијама и широком аудиторијуму љубитеља Песме Евровизије, идеју употпуњује овом специфичном верзијом са јодловањем.
Bojana Stamenov - Die ganze Welt ist mein (wav)
Овом верзијом, композицију Владимира Граића наша представница отпевала је на чак пет језика: српском, енглеском, шпанском, француском и немачком.
Србија наступа на Песми Евровизије у Бечу у првом полуфиналу 19. маја, под редним бројем 9, у директном преносу на РТС-у.
"Die ganze Welt ist mein"
Blick in mein Gesicht
dann wird dir klar,
alle Menschen suchen das gleiche Glück.
Villeicht bin ich anders als die andern,
aber mein Herz schlägt genauso wie deins.
Die ganze Welt ist mein, schau mich an,
ich bin Vogelfrei,
komm begleite mich, auf meinen Flug,
bist du dabei?
Unser Weg ist unser Ziel,
darum komm und sing mit mir,
wir sind frei, wir sind frei!
Ich werde stärker sein, so stark ich kann,
wünsche allen die Freiheit
Ich gebe niemals auf,
bis zum letzten Atemzug!
Упутство
Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.
Број коментара 5
Пошаљи коментар