Читај ми!

Трагедија је трагичнија ако не пазимо шта говоримо

Понекад на новинским ступцима наилазимо на овештале а проблематичне фразе, док неким појмовима приписујемо значења која немају.

Трагедија је трагичнија ако не пазимо шта говоримо Трагедија је трагичнија ако не пазимо шта говоримо

ТРАГЕДИЈА И ЈЕЗИК. Језик у медијима често привлачи пажњу јавности, али изражавање оних који треба да буду пример правилности и ваљаног стила неретко је испод нивоа језичке културе и норме.

Посебно последњих недеља, када се говори о нападима чак и на ђаке, о људским трагедијама. У једној од вести могло се прочитати да „четворо преминулих већ на пријему нису давали знакове живота”.

Давати знакове живота је веома чест, али и сликовит готово преувеличан израз синонимичан са глаголом преживети.

Не може се рећи да је тај израз одлика доброг стила, што важи и за крвави пир у примеру: „Овако је хиљаде Београђана одало почаст онима који су страдали у крвавом пиру у основној школи.”

Синтагма крвави пир је експресивна, али у вестима из црне хронике није прихватљива (а питање је где јесте?), мада се, као и друге језичке новотарије, уобичајила.

У истом примеру упитан је и израз одати почаст, питамо се да ли му је овде место. Јесте, Матичин речник даје пример одати почаст погинулима, мада се чини да је у нашем случају примерније било рећи да су Београђани одали пошту страдалима...

Сазнали смо и где је вечна кућа страдалих; та синтагма за означавање гроба ипак је одавно забележена чак и у књижевној теорији.

А психолози упозоравају  да се не улепшава истина (заобилазити истину је још пре тога прихваћена синтагма), тј. да се не проналазе „имагинарна и формална решења” (Ф. Џејмисон).

ГЕНОЦИД И ЈЕЗИК. Данас је све геноцид, те је био у Сребреници, те није, али је планиран, косовски Албанци би да за геноцид оптуже нас, а Украјинци Русе. А шта је у ствари геноцид?

Геноцид је изведен од genos = племе, род, народ, и occidere = убити, то је најекстремнији, најдрастичнији и најбруталнији злочин намерног уништавања националних, етничких, расних и религијских група.

Појам је забележен у Конвенцији о спречавању и кажњавању злочина геноцида коју је Скупштина УН прихватила 9. децембра 1948. године. У преводу на српски језик би гласио родоубиство.

Према томе треба разликовати геноцид (истребљење нације и народа) од злочина (убиство, разбојништво, терор) и насиља (насилничко поступање, тиранија).

Али заједничке су им предлошко-падежне конструкције: можемо рећи да је извршен геноцид над Јеврејима, против Јевреја, али и према Јеврејима.

И злочин је над неким, против некога и према некоме, исто важи за насиље. Али форма не одређује суштину.

***

Без обзира на све што је речено, поменута језичка огрешења су се уврежила у пракси и ту ће, углавном неоправдано, опстати.

петак, 22. новембар 2024.
0° C

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње