Читај ми!

Босански језик нема ко да тумачи

Проблема у српском правосуђу нема мало, али је штрајк адвоката привремено олакшао посао суду у Пријепољу – и то у ставки да у том периоду странке нису тражиле судског тумача за босански језик. Да су тражиле, само би нагомилале број нерешених предмета, јер у Србији је само један човек овлашћени тумач за тај језик – и живи у Војводини.

Бошњак из Санџака ће истом реченицом тражити судског тумача и на српском и на босанском језику, с тим што му, у другом случају, то може помоћи да унедоглед одложи судски поступак.

У Пријепољу је босански језик већ пет година у службеној употреби, а Основни суд у овом моменту има око 80 предмета који чекају да буду преведени. Највише их је у кривичној материји.

"Тај број се полако повећавао јер су странке, кад су схватиле да постоји проблем и да немамо тумача, масовније почеле да траже да се списи предмета преведу на босански или да се нађе тимач за босански језик знајући да таквог тумача нема", прича председник Основног суда у Пријепољу, Милета Безаревић.

У чекању да се преведу оптужнице, један број предмета је, кажу у суду, застарео јер је истекао рок од четири године, а да није обезбеђен тумач.

"Овде се мора питати да ли странка зна језик, а ако не разуме мора се обезбедити тумач, друга је ствар да ли су искрени у својим тврдњама", објашњава Безаревић.

Да би неко постао тумач за овај језик, поред високог образовања и познавања правне материје, мора да има одобрење министра правде. Из тог министарства поручују да су упознати са проблемом недостатка преводилаца и за босански и за друге језике националних мањина.

У складу са Акционим планом за спровођење Националне стратегије за реформу правосуђа 2013–2018. године, предвиђено је да се, ради унапређења избора сталних судских преводилаца, изради Нацрт закона о сталним судским тумачима, навело је Министарство правде.

Након усвајања закона, Министарство правде ће спровести поступак именовања судских преводилаца и тумача.

Лингвисти поручују да су идеје "један народ, један језик, једна држава" биле актуелне у 19. веку. У дебати о језицима на Балкану најмање је, тврде, реч о језику.

Лингвиста Владо Ђукановић сматра да је то ствар политике,а а не језика.

"Ако обратите пажњу – нема никакве разлике, они говоре исто као што су говорили пре 30 година, али се понашају као да говоре другим језиком", каже Ђукановић.

По истом основу могли би да се јаве и Црногорци, мада се још нико није позвао на тај језик у суду, нити постоји судски тумач за црногорски.

У Црногорском националном савету каже да постоји иницијатива да се црногорски језик уведе у општину Врбас, у којој живи 7.500 Црногораца, по истом принципу као што је у службеној употреби у општини Мали Иђош.

Број коментара 22

Пошаљи коментар
Види још

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

понедељак, 19. август 2024.
32° C

Коментари

Dobar tekst, ali..
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Zelja za lepotom
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Bravo
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Miss
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Treba li zabraniti lepotu?
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару