Читај ми!

Да ли најбоље препеве творе сами песници

Душко Паунковић и Мила Гавриловић

Теза да песници треба да преводе а не само да пишу поезију самим тим што пракса потврђује да најбоље препеве творе они сами с полазишта теорије може бити прихваћена али и оспорена.

Чињеница је да је све мање добрих препева и да само изузетни у преводилачком струци могу удовољити захтевностима високе поезије, али с друге стране поставља се и питање о другој врсти преводилачких умећа која се користе да би препев деловао као оригинал. И у првом и у другом случају версификаторска знања су неопходна.

Колико је, дакле, преводилац и песник док преводи и да ли заиста песник док преводи може понајбоље осетити другог песника, питања су за наше госте Душка Паунковића и Милу Гавриловић, истакнуте преводиоце, добитнике престижне награде "Милош Н.Ђурић" коју додељује Удружења књижевних преводилаца Србије.

У току разговора слушаоце ћемо обавестити и о новоустановљеној преводилачкој награди која носи име истакнутог преводиоца Коље Мићевића и која ће се додељивати за превођење поезије.

Аутор и уредник је Мелиха Правдић

 

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом