Читај ми!

О новој књизи Харукија Муракамија

Ретко када се у књижевности дешава да се мишљење критике и укус публике толико подударају као што је то у случају јапанског писца Харукија Муракамија (1949), који је врло брзо задобио култни статус и привукао широк круг обожавалаца.

Тако је и у Србији где је већина његових књига преведена, и то романи, приче и есеји. Издвојићемо само неке од наслова: „Норвешка шума", „Играј, играј, играј", „Кафка на обали", „Убиство Комтура", „Мушкарци без жене", „О чему говорим кад говорим о трчању", „Писац као професија" и други.

Добио је више престижних књижевних награда, преводи на јапански Фицџералда, Карвера, Селинџера и друге америчке писце.

О новој књизи Харукија Муракамија „Прво лице једнине" разговарамо са уредницом у издавачкој кући Геопоетика Јасном Новаков Сибиновић и Милицом Обреновић која је докторирала на Филолошком факултету у Београду на Муракамијевом делу.

Препоручујемо за читање и књигу „Љубав је та коју не разумемо" Барта Мујарта (1964). Рођен у Брижу, почео је да пише још у детињству, а прву књигу објављује 1983. Написао је од тад више од четрдесет романа, драма и збирки поезије за различите узрасте, а данас се сматра једним од најважнијих белгијских савремених писаца. Гост емисије Читач је уредница у издавачкој кући Одисеја Сандра Бакић Топаловић.

Емисију „Читач" уређује и води Драгана Ковачевић.

 

 

 

Коментари

Dobar tekst, ali..
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Zelja za lepotom
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Bravo
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Miss
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Treba li zabraniti lepotu?
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару