Спорови у култури

Знамо за преводе који су својом лепотом и изражајношћу надмашили оригинале.

Знамо међутим и за преводе чији преводиоци и поред савршеног знања језика са којег преводе нису успели да нам приближе изворно дело. У овом часу размишљамо о начину на који се приступа превођењу и проблемима који их прате. Питање редактуре превода такође је кључно место у разумевању овог посла.

Гости уреднице Мелихе Правдић су преводиоци Анђа Петровић и Милош Константиновић.

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње