Искомуницирано у полувремену

Не знам да ли да браним или да нападам телевизију због акцената. Таман кад помислим да нису у праву, овде чујем како је неки акценат забележен у речницима и да не може и овако и онако, него само тако како кажу лектори. Поштујем, али искрено, много и не марим, пошто тога највише има у Информативи коју прескачем. Али спорт не пропуштам. Зато питам коментаторе откуд им оно поЛУвреме? Ако је њима нормално да кажу - до краја поЛУвремена, у другом поЛУвремену, после поЛУвремена; онда вероватно живе на северној земљиној поЛУлопти, поЛУлево од њеног поЛУпречника, изигравају поЛУбогове, говоре поЛУгласно и користе сваку поЛУшансу да ме нервирају с тим њиховим поЛУвременом...

Могу само да кажем како „случај полувремена" лектори и спортски коментатори нису добро искомуницирали, како се то модерно каже, што отвара питање како се у друштву уопште комуницирају језички савети од стручњака.

Глумац - Никола Којо

Аутор текста - Мирјана Блажић

 

Емисија Српски на српском емитује се током дана у следећим терминима - 04:55; 08:05; 11:55 и 22:30

Ово издање можете чути поново на таласима Првог програма Радио Београда 9. фебруара.

 

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње