уторак, 28. нов 2017, 10:55
Српски на српском
Можете да угуглате, али нигде неће писати да у татарском граду Казању постоји Музеј Максима Горкија, него Музеј Максима Горког. А кад је већ био тамо, наш телевизијски путописац могао је на лицу места да провери како гласи право име руског писца. Пошто је то учинио по повратку у студио, гледаоци су само могли да нагађају да ли је реч о Алексеју или о Александру Максимовичу Пешкову. Ја нисам морао да гуглам, јер су дела Максима Горког некад била део обавезне школске лектире, па знам да му је крштено име Алексеј. За његов музеј у Казању нисмо знали, а и да јесмо, понављам, никад не бисмо рекли да је то Музеј Максима Горкија...
За Горког сам био сигуран, али за Казањ нисам. На почетку телевизијске репортаже аутор је објаснио да се на руском каже Казањ, а на татарском Казан, и да је званично писмо у Татарстану ћирилица, па је зато одлучио да у емисији користи облик Казан. Али, какве везе има татарска ћирилица са изговором на српском?
Драмски уметник - Феђа Стојановић
Аутор и уредник - Мирјана Блажић
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари