понедељак, 18. сеп 2017, 10:55
Српски на српском
Ако не знате ко су Лео Толстој, Мајкл Шолоков и где је река Најл, питајте наше телевизијске преводиоце! Таман сам се спремио да опет почнем да их грдим, кад ми комшија Неша рече како више ни реч неће да чује о тим лицима која се потписују као преводиоци.
“Како можеш те приучене познаваоце неког језика уопште да називаш преводиоцима? Преводилац мора одлично да познаје и свој и туђ језик да би добро могао да преводи. Треба да буде образован, начитан и речит, а ови твоји појма немају и нису преводиоци!”
“Слажем се с тобом, али шта имамо од тога? То сви знамо, а лоши преводи и назови преводиоци нам убише језик. "Са магијом понекад граничи и на праве подвиге личи рад доброг преводиоца" - колико недостижно данас изгледају ове Андрићеве речи!
Драмски уметници: Феђа Стојановић и Милан Милосављевић
Аутор и уредник: Мирјана Блажић
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари