уторак, 06. јун 2017, 10:55
Српски на српском
„Не каже се од графита него од графитија, за шкработине по зидовима. Графит је хемијско једињење, а grafitti је италијански назив за шкрабање у једнини“ – тако гласи замерка нашег слушаоца из Ниша, који мисли да смо направили грешку у једној од прошлих емисија када смо говорили о графитима на зидовима. Порекло речи не знам, али сам сигуран да никада нисам чуо да неко каже: „У мом крају толико има графитија да се фасаде уопште не виде, а најгори су они неписмени графитији. Зато смо се договорили да све графитије прекречимо, а нарочито оне веганске са прасићима, јер се таквим графитијима шаљу неке секташке поруке.“ Мислим, стално слушам овакве коментаре, али о графитима, а не о графитијима...
Правопис нам даје опште смернице и то у одељку „Уобличавање речи из класичних језика и друге интернационалне лексике“, што ће пре пронаћи филолози а не обичан свет. Међутим, у правописном речнику нема одреднице графит. Нема је ни у Клајновом „Речнику језичких недоумица”, а то су два приручника која најчешће листамо када нисмо сигурни како се нека реч пише...
Драмски уметник: Феђа Стојановић
Аутор и уредник: Мирјана Блажић
Извор слике са насловне стране: Trading Voyageur
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари