понедељак, 06. феб 2017, 10:55
Српски на српском
Ако изумемо полемику која се повела поводом вибера и вајбера, изгледа да је најважнија правописна дилема 2016. године била да ли се презиме новог америчког амбасадора у Србији изговара Скот или Скат. Јавност се усталасала, лингвисти су у медијима објашњавали правила транскрипције, у кућама и школама се обнављало знање о хомонимима и америчком енглеском, призивала су се сећања на романе Валтера Скота и Френсиса Скота Фицџералда, на филмове Ридлија Скота, Скотланд Јард, и на све оне са презименом Скот које је Гугл пронашао, а за које никад нисмо чули.
Језик је коначно добио својих „петнаест минута славе", постао је звезда на интернет-форумима и друштвеним мрежама! Овај светли тренутак нашег језичког уједињења подржала је већина медија, па и Влада Србије, на чијем се сајту амерички амбасадор презива Скот, док Американци терају по свом. На интернет страници њихове амбасаде Његова екселенција и даље се зове Кајл Скат.
Драмски уметник: Феђа Стојановић.
Уредник: Мирјана Блажић.
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари