Српски на српском

Пошла сам на Калемегдан да погледам једну изложбу у Уметничком павиљону „Цвијета Зузорић“, и успут, у Кнез Михаиловој, свратила сам у књижару. И, тамо видим – једна наша издавачка кућа поново је објавила књигу Александра Дерока „Мангуплуци око Калимегдана“. А ја сам била убеђена да смо ми са Калимегданом завршили! Чак и када се у претраживач на интернету укуца Калимегдан, виртуелна претраживачка памет нуди одговоре у којима је кључна реч Калемегдан. Стварно сам мислила да смо бар једну језичку грешку исправили, кад оно – ето Дерокове књиге.

Сад сам се сетила да је Александар Дероко о Калимегдану писао и у „Јероплану". А ево и у овој књизи, у причи о „коњском" трамвају каже: „Не бих ни да се похвалим да сам се, за „марјаш" (пет пара „динарских"), што је било десет пара „чаршијских", возио трамвајем који су вукла два коња, од Калимегдана до Славије и натраг (ми некада нисмо изговарали Калемегдан мада је ово правилније)."

Правописци су донекле помирили традиционални са правилним изразом па препоручују да је боље рећи Калемегдан него Калимегдан, а кад већ говоримо о Калемегдану, надам се да до неких промена између традиционалног и правилног није дошло и са Кулом Небојшом или са Небојшином кулом.

Драмски уметник: Јадранка Селец

Аутор и уредник: Мирјана Блажић

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње