четвртак, 23. јун 2016, 10:55
Српски на српском
Да ли се сећате оне мозгалице из школе: „Гуска и по динар и по. Колико коштају две гуске?“ А може и како рече један новинар: „Гуска и по динар и по, а челичана један динар.“ Или да нам мозгање буде слађе: „Једна и по фабрика за један и по дан произведе једну и по тону чоколаде. Колико ће 9 фабрика за 9 дана произвести чоколаде?”
Не знам ни пошто су гуске, ни колико има чоколаде, али знам да оно "и по" скоро сви које познајем пишу спојено...
Даса и по, фрајер и по, заводник и по, шмекер и по, ма и певач и по, онај мали Енрике Инглесијас! Какав отац, такав син, или што би народ још рекао - ивер не пада далеко од кладе. И то код њих двојице није само у вези са изгледом, харизмом и музиком, него и са језиком. Како смо грешили с оцем, тако смо наставили и с његовим сином - Инглесијас, па Инглесијас.
Неко слуша Хулија Иглесијаса, неко чита Хулија Кортасара, а мене занима да ли њихова имена у промени имају слово Ј или не. Да ли се пише Хулија или Хулиа?
Драмска уметница: Јадранка Селец
Аутор и уредник: Мирјана Блажић
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари