уторак, 23. сеп 2014, 10:55
Српски на српском
Е, па, што би рекле бабе – дошло је задње време ако су и продавце на пијацама почели да називају менаџерима! „Менаџерка продаје воће на пијаци“ – то је наслов из јучерашњих новина који ме је у први мах збунио, а онда сам из текста разабрао да је реч о госпођи која је остала без посла и са факултетском дипломом зарађује за живот иза тезге. Међутим, када сам прочитао да је новинару казала: „Боље је радити било шта, него седети кући“, сетио сам се старијих који су некада деци знали да кажу – „Како то говориш, ниси на пијаци.“
Код куће сам, читам новине и нервирам се. Ко ли смишља ове неписмене наслове? Ево, сад ћу да узмем црвену оловку, све што није по Правопису лепо ћу да подвучем и тако нашаране новине послаћу уреднику издања. Срећом, постоји импресум, то је онај квадратић у коме пише ко је ко у новинама, па мој шарени лекторски пакет неће да залута.
Да видим - девета страна - „Ми би дошли на реванш", то знам да не ваља, даље, тринаеста - „Путницима највећи бенефит", двадесета - „Ви би знали шта не ваља"....
Знао сам да је бенефит корист. Један мој другар се стално шали с тим па каже - каква корист од бенефита. Него, да се вратим овим новинама. Чини ми се да ни ово није правилно, али, нисам сигуран... зато ћу да подвучем испрекиданом линијом и ставићу знак питања. На 27. страни наслов гласи - „Све самљи". Мислим да је један наш књижевник издао збирку песама која се тако зове... па сад не знам....
Драмски уметник: Феђа Стојановић
Уредник: Мирјана Блажић Микић
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари