понедељак, 03. дец 2012, 10:55
Српски на српском
"Сјајно је бити овде. Ово је први пут да сам дошао у посету Србији и веома сам срећан јер сам стекао много пријатеља" - речи су робота Асимоа којим се обратио београдској публици на свечаности отварања манифестације Дани будућности". Тако је писало на сајту једне телевизијске куће која је о том догађају имала и прилог у вестима.
Међутим, даље у тексту пише: "Што се Асима тиче, он не само да хода, већ може и да трчи брзином од шест километара на сат, што отприлике одговара брзом ходу човека."
Била сам у Коларчевој задужбини и видела симпатичног робота како шутира лопту, пење се уз степенице, игра, носи послужавник, и то није спорно. Али мучи ме његово име. Он се зове Асимо, као наш Ратко, Жарко или Марко. Према томе, као што не кажемо Раткоу, Жаркоу и Маркоу, него Ратку, Жарку и Марку, ваљда би требало да се каже - роботу Асиму, а не Асимоу. Или опет следи прича о дублетима?
Драмски уметник: Јадранка Селец
Уредник: Мирјана Блажић Микић
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари