Читај ми!

Међу 33 светска језика са Дантеовим стиховима нашао се и српски језик

Поводом обележавања 700 година од смрти Дантеа Алигијерија (Фиренца, 1265 – Равена, 1321), Италијански институт за културу у Београду је представио аудио-књигу „Од мрачне шуме до Раја: пут кроз ’Божанствену комедију’ Дантеа Алигијерија на тридесет и три језика”. Посвећена једном од најзначајнијих књижевних дела свих времена, ова аудио-књига пружа широк избор из спева на тридесет и три различита језика, међу којима се налази и српски језик. Сви стихови на српском преузети су из превода Драгана Мраовића („Божанствена комедија”, четврто издање, Београд, Дерета, 2016).

Одабране одломке на српском језику изводе глумац Драган Вујић Вујке, који се истовремено нашао и у улози редитеља, и глумица Јелена Гавриловић. Пројекат је уживо представљен на Фејсбук страници Италијанског института за културу. Том приликом Вујке и Јелена су се осврнули на своје учешће у пројекту, у области аудио-књиге. Обоје су истакли да је дело веома комплексно и да је глумачки задатак био веома захтеван, као и да је била велика част бити део таквог пројекта.

Са интернет представљања издвојио се утисак да ће чувено Дантеово дело уз аудио-издање бити посебно корисно новим генерацијама. На почетку презентације господин Роберто Чинкота, директор Италијанског института за културу, захвалио се целој екипи на раду, посебно глумцима, и најавио да ће ове године бити нових занимљивих уметничких догађаја поводом обележавања Дантеовог јубилеја.

Аудио-књига „Од мрачне шуме до Раја" прати читаоца кроз сва три дела „Божанствене комедије" – Пакао, Чистилиште и Рај, и представља јединствено средство за откривање или поновно откривање овог изванредног спева, који не само да и даље буди интересовање читалаца широм света већ је и извор инспирације уметницима, писцима, музичарима, филмским и позоришним редитељима.

Представљање аудио-књиге може се погледати на друштвеним мрежама Италијанског института за културу у Београду.

Аудио-књига „Од мрачне шуме до Раја: пут кроз 'Божанствену комедију' Дантеа Алигијерија на тридесет и три језика" доступна је платформама Гугл подкаст, Спотифај, Епл подкаст, Спикер и Дизер.

Аудио-књигу је приредило Министарство спољних послова и међународне сарадње Италије заједно са Општином Равена, у сарадњи са Театром деле Албе / Равена театром, а објавила издавачка кућа „Емонс aудиолибри". Под покровитељством Националног комитета за обележавање Дантеове годишњице, Италијанског друштва посвећеног Дантеу и Групе Данте АДИ (Удружење италијаниста), пројекат је реализован захваљујући научном доприносу двоје познатих дантиста – Алберта Kазадеија (Универзитет у Пизи) и Себастијане Нобили (Универзитет у Болоњи, Равена), у сарадњи са тридесет два италијанска института за културу који су на језицима своје компетенције приредили снимак са читањима одабраних одломака „Божанствене комедије" у извођењу локалних глумаца. Италијанска верзија је поверена Марку Мартинелију и Ермани Монтанари из „Театра деле Албе" у Равени који су већ низ година ангажовани у значајном театарском раду на Дантеовом делу.

петак, 27. септембар 2024.
22° C

Коментари

Re: Knjiga
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Re: Steta
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Re: Ко би свијету угодио
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Knjiga
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи
Komentar
Амазоновим „Прстеновима моћи" нема помоћи