понедељак, 13. авг 2018, 10:55
Srpski na srpskom
Negde na početku Svetskog prvenstva u fudbalu, svrati do mene komšinica Dara na kafu i umesto o cenama, penzijama i visokoj politici, poče o utakmicama:
- Jesi gledala Islađane? - pita me.
- Daro, pobogu, kakvi Islanđani? Kad imam vremena, pogledam šta su uradili naši, što da gledam Islanđane?
- Ma u njihovom timu igra jedan slatkiš, neki Rurik... ne znam kako se preziva, nešto na -son, Guslason, Gislason... nije važno, nego što je leeeep!
I da vam sad ne prepričavam koliko me je davila s tim Rurikom, ali tu ja se zainteresujem za fudbal, jer ako ne "zapratim" Islanđane, o čemu s Darom posle da pričam uz kafu?! Kad su ispali i naši i Islanđani, komšiluk se navijački podelio za finale, pa me opet nateraše da gledam utakmicu.
- Je li, Daro - pitam ja sutradan komšinicu - vide li ti sinoć kako Šime postade Francuz?
- Pitaš za Šimea? - setila se ona - pa i on je lep momak!
- Jeste, za Šimea, i nije važno da l' je lep ili nije, nego ako se više ne kaže kod Šime i Ante, onda smo ti i ja sedamdesetih u Makarskoj bile u konobi "Kod Šimea i Antea".
Glumica - Jadranka Selec
Urednik i voditelj - Mirjana Blažić
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари