уторак, 06.05.2014, 10:55 -> 00:42
Srpski na srpskom
Na koricama knjige u kojoj je objedinjen deo književne zaostavštine Tanasija Tase Milenkovića, policijskog načelnika, pravnika i književnika, koji je živeo od 1850. do 1918. godine, piše: „Ponoć ili grozno ubistvo na Dorćolu“ – prvi srpski kriminalni roman. Roman koji je napisao prvi srpski policajac, kako se nekad govorilo za Milenkovića, valjda nije kriminalan, jer bi to značilo da je loše napisan, nego kriminalistički.
Kriminalno, rđavo i netačno su napisane najave za filmove i serije koje su rađene prema nekom literarnom predlošku, jer ako je suditi po našim prevodiocima, filmskim umetnicima inspiracija su bile samo novele.
Zato se u novinskim dodacima o TV programu može pročitati da je film „Na putu" snimljen prema noveli Džeka Keruaka, da je Fajns kao Hitklif nadmašio Olivijea u filmu ekranizovanom prema noveli Emili Bronte „Orkanski visovi", a svoje nepoznavanje jezika i književnosti najnesrećnije su ukrstili najavljujući televizijsku seriju „Odavde do večnosti", snimljenu prema noveli Džejmsa Džojsa!
A šta znači iscenirati? Mora da i to ima neke veze sa filmom ili televizijom. Pročitala sam u novinama kako „ono što se događa u prosvetnoj inspekciji, ni Monti Pajton ne bi mogao da iscenira."
Dramski umetnik: Jadranka Selec.
Urednik Mirjana Blažić Mikić.
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари