Да ли у Рашкој, као у Рашки, има много оболелих

Реч-две о топонимима Санџака и околине…

РАШКА. „Корона по градовима: у Рашкој вирус регистрован код радника поште, у Бору трећа жртва короне, а новосадски вртићи спремни за повратак деце.“

Ово је још једна вест која сведочи о порасту броја оболелих од ковида 19. Али овде нас интересује нешто друго: шта све именица Рашка може означавати и да ли локатив именице Рашка, ако се мисли на град, може гласити – у Рашкој?

Речници бележе Рашку као географско име: 1) река у Србији, лева притока Ибра, 2) варош Рашка, добила име по старом граду Расу, седишту старе српске државе, 3) област, подручје, 4) женско име, 5) име птице.

У случају Рашке, хидроним се пренео на топоним.

У зависности од тога да ли је реч о граду или области, Правопис доноси следеће: ако се мисли на област, биће у Рашкој, а ако је град, биће Рашки, ретко Рашци.

Значи у наслову на порталу се поткрала грешка: ако се говори о корони по градовима, онда је требало рећи какво је стање у Рашки, не у Рашкој.

САМАИЛА. „За појединачни допринос квалитетнијем животу на селу, златну медаљу су добили Радослав Премовић из Ратине и Петар Коловић из Самаила“, стоји у извештају с такмичења „Сусрети села Србије“.

У чему је проблем? У овом примеру видимо генитив „из Самаила“. А као гласи номинатив?

Самаила је место које административно припада Рашком округу“, сазнајемо на Википедији. Значи генитив је једнак номинативу.

Да погледамо и овај пример: „Из овог записа се види да су Самаила постојала као насеље још у XVI веку…“

Сада је већ јасно: у питању је властита именица средњег рода у множини, која има следећу промену: Н. Самаила, Г. Самаила, Д. Самаилима, А. Самаила, В. Самаила, И. Самаилима, Л. Самаилима.

Овако је у књигама, а да ли је тако и у Самаилима? Волео бих да ми неко из Самаила то каже.

ПЕШТЕР. „Драма на Пештеру: у току велика евакуација“, наслов је на једном порталу. Требало би рећи понешто о топониму Пештер.

То је висораван југозападно од Сјенице. У основи тог топонима је прасловенски глагол pekti, од кога је настало наше пећи.

Речник Матице српске доноси да је пештера реч преузета из црквенословенског и значи пећина. Отуда ова реч и у румунском: peștera.

Налази се и у топонимима Будимпешта и Пећ.

Топоним Пештер је именица женског рода на сугласник, као што су крв, реч или љубав. Има промену: Н. Пештер, Г. Пештери, Д. Пештери, А. Пештер, В. Пештери, И. Пештери, Л. Пештери.

Значи у наслову је грешка, требало је да стоји „Драма на Пештери…“

А кад смо већ код Сјенице…

СЈЕНИЦА. „Послали смо два пацијента из Сјенице у Нови Пазар, а тамо није било мјеста“, сазнајемо на једном санџачком порталу.

У вези са Сјеницом поставља се питање у ком односу данас на том подручју стоје екавски и ијекавски изговор.

И у називу града види се ијекавски темељ у говору тог краја.

Мада се деценијама повлачила пред екавским изговором, чињеница је да у говорима у околини Сјенице, а одскора поново и у самом месту, истрајава ијекавица.

А мислило се да ће опстајати само у удаљеним селима, док ће се екавица наметнути као изговор школе и администрације.

У западној Србији на ијекавштину подсећају тек понеки термин, прича или топоним, док је целокупна међуљудска комуникација екавска.

Ипак се места као Сјеница томе опиру.

уторак, 26. новембар 2024.
5° C

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње