Сигурна кућа за србске криминалце

Када се у истој речи налазе два сугласника неједнака по звучности, онда се први једначи према другом, нпр. срб + ски > српски. Ипак, има изузетака, а и упрошћавања сугласничких група...

ОДТАМНИТИ. Једна учесница у расправи интернет форума посвећеног нези коже рекла је да је „негде нашла да би, једино када крастице почну отпадати, сунце могло отамнити нову младу кожу“.

Овде треба видети значење глагола отамнити. Речник Матице српске: отамнити = учинити тамним.

Исто значи и глагол потамнити, па је питање да ли нам је глагол отамнити потребан.

Проф. Рада Стијовић сматра да би и глагол „одтамнити“ требало да буде део стандардног језика, његово значење би било супротно – уклањање затамњења.

ОДТУГОВАТИ. У примеру „одтамнити“ немамо једначење по звучности јер ће се тако „окрњити“ значење.

Један такав, „окрњен“, глагол нашао сам на једном сајту: „Зато је добро 'отуговати' своје губитке: није добро потискивати тугу и бранити се од ње, није ни здраво.“

Када би постојао, глагол „отуговати“ би значио – постати тужан, а овде се хтело рећи нешто друго.

У Матичином речнику налазимо глагол одтуговати са значењем – провести неко време тугујући.

У питању је значење префикса: о- (између осталог) значи довођење, прелазак у неко стање, док се од- употребљава за уклањање, одстрањивање.

Тако је и у нашем примеру требало рећи да је потребно одтуговати, тј. туговати неко време да би туга нестала.

ВАРМЕЂСКИ. А знате ли шта значи вармеђа? У Речнику МС сазнајемо да је реч мађарског порекла и да је у питању варваризам са значењем жупанија или жупанијски уред.

Присвојни придев гласи вармећки. У важећем правопису није тако. Тамо је вармеђски. Неједначење (по звучности) важи и за ђ, то је новина новог правописа, па тако имамо лођски, боговађски, шомођски (од Лођ, Боговађа, Шомођ).

Једначење је допуштено у примеру љубовићки (од Љубовић) да би се разликовао од љубовиђски (према Љубовиђа).

ЈУРИСДИКЦИЈА. Године 1953. изашла је књига Ивана Божића „О јуриздикцији Которске дијецезе у средњовековној Србији“. Јуриздикција је проблем, да ли се баш тако пише? Не.

И у важећем правопису, а и у старом и новом речнику имамо само јурисдикцију. Једначење изостаје да би се сачувала веза са juris, што значи право.

Ко жели да сазна које су биле надлежности Которске дијецезе у средњовековној Србији, о томе може прочитати у књизи, али да запамти да је правилно само јурисдикција, дакле са с.

ПРЕТПРИСТУПНИ ФОНДОВИ. Због оволико одступања (ево још једног, сугласничка група дс) од једначења по звучности, људи мисле да једначења уопште нема.

У званичном документу Централне банке Црне Горе стоји да се „годишње из предприступних фондова добија укупно око 2,6 милијарди еура“.

Овде одступања од једначења нема, фондови су претприступни, и у сличним примерима имамо претп-, не предп-: претплата, претпоследњи, претпремијера...

Тако је и у српском и у тзв. црногорском језику.

ЈОХАНЕЗБУРГ. Где је још обавезно једначење? „Јоханесбург – сигурна кућа српских криминалаца“, гласи наслов на једном порталу.

Правопис каже да се у властитим именима једначе сугласници с, з, ш, ж, тако да је правилно само Јоханезбург.

Правопис је ипак препун изузетака: и ово једначење ће изостати ако би повукло замену и других сугласника, да Питсбург не би постао „Пидзбург“, а Потсдам – „Подздам“.

Још нешто: Јоханезбург је највећи град Јужноафричке Републике (Јужноафричке Уније, Јужноафричког Савеза). Није добро да државу зовемо Јужна Африка, тај назив пре упућује на регију.

Сада српски криминалци знају мало више о својој сигурној кући.

ДУПЧЕК И РАТКО. „Александар Дубчек са историјске дистанце – ни херој ни кукавица“, открива се на једном сајту. А може ли Дубчек, дакле без једначења по звучности? Не.

Правопис каже да је неопходно једначење у ваститим именима из других словенских језика, српском језику сродним по структури. Тако ће бити Рушков, Бупка, Гупкин, па и Дупчек.

Бугарски амбасадор у Србији је Ратко Влајков, не Радко. Бугарски правопис је коренски (етимолошки), где се задржава корен речи, па се зна да је у основи овог имена рад-, не рат-. Ипак, наш правопис је фонетски и код нас се то име мора транскрибовати искључиво као Ратко.

И овде има изузетака (Мусоргски), али не много.

У несловенским именима једначење углавном изостаје: Редфорд, Редклиф, Велингтон...

Они нам нису сродни.

Број коментара 7

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

недеља, 07. јул 2024.
25° C

Коментари

Dobar tekst, ali..
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Zelja za lepotom
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Bravo
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Miss
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару
Treba li zabraniti lepotu?
Избор за Мис Србије на Тргу републике – женско тело на јавном кантару