Дијалози

Бојанa Денић и Иван Миленковић: O источнонемачкој књижевности

Mожете слушати први део разговора који је са Бојаном Денић, преводитељком и уредницом, о источнонемачкој књижевности водио Иван Миленковић. Други део овог разговора на програму је у среду, 12. јуна 2019.

 Последњих неколико година у преведеној се књижевности на српском језику појавило неколико изванредних романа са простора који се, пре пада Берлинског зида, звао Демократска Република Немачка. У идеолошком и политичком смислу тај простор више не постоји, али као културни, а нарочито књижевни простор, Истична Немачка је не само жива, него производи зачудна, моћна дела. Преводитељка Бојана Денић и њена мала издавачка кућа „Радни сто" специјализовали су се за источнонемачку књижевност. Са овом преводитељком разговарамо о феномену источнонемачке књижевности, о томе зашто је та књижевност данас занимљива и важна, о томе шта је све преведено на наш језик а шта није, те с чим се данас, у своме послу, преводиоци суочавају.

Уредник Иван Миленковић

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом