Спорови у култури

У следеће две емисије даћемо репризе емисија које се односе на преводилаштво.

У данашњој говоримо о преводима који су својом лепотом и изражајношћу надмашили оригинале. Знамо међутим и за преводе чији преводиоци и поред савршеног знања језика са којег преводе нису успели да нам приближе изворно дело. У овом часу размишљамо о начину на који се приступа превођењу и проблемима који их прате. Питање редактуре превода такође је кључно место у разумевању овог посла.

Гости уреднице Мелихе Правдић су преводиоци Анђа Петровић и Милош Константиновић.

Коментари

Da, ali...
Како преживети прва три дана катастрофе у Србији, и за шта нас припрема ЕУ
Dvojnik mog oca
Вероватно свако од нас има свог двојника са којим дели и сличну ДНК
Nemogućnost tusiranja
Не туширате се сваког дана – не стидите се, то је здраво
Cestitke za uspeh
Да ли сте знали да се најбоље грамофонске ручице производе у Србији
Re: Eh...
Лесковачка спржа – производ са заштићеним географским пореклом