уторак, 13. дец 2016, 10:55
Српски на српском
Јавио нам се један слушалац из Калифорније који каже како један спикер који чита вести у јутарњем програму Радио Београда упорно уместо запете употребљава реч зарез и хвали наше две водитељке које су доследне у коришћењу запете. После подсећања на то како су се хрватски и српски језикословци шездесетих година прошлог века договорили да уместо зареза и точке са хрватске стране, и запете и тачке са српске, сви користе само зарез и тачку, што су Срби прихватили, а Хрвати од тога врло брзо одустали, наш слушалац закључује: „Проблем је у томе што ми увек прихватимо нешто страно и још увек то користимо. Молим Вас, реците спикеру да користи српску реч запета.“
Кад се помињу правописни договори, најчешће се потежу та два примера и нико не помиње како је компромис прављен и са лингвистичким терминима везник и творба речи, који су усвојени уместо српских варијанти - свеза и грађење речи. А да не говорим о томе како као своје користимо речи које су, условно речено, „кроатизми" - бројка, уређај, возило, здравство, гласина, свратиште, дрворед, редослед, језикословац, страховлада, обзиран, нападан, најавити, известити и многе друге.
Драмска уметница - Јадранка Селец
Аутор и уредник - Мирјана Блажић
Autor:
Мирјана Блажић
Свака грешка у језику има своју причу. Ко нађе грешку, ваљаће му и објашњење, ко не нађе, нека слуша причу, наћи ће се грешка сама. [ детаљније ]
Коментари