Српски на српском

У једној од прошлих емисија, када сам са одушевљењем говорио о томе како сам посетио изложбу о Руској авангарди, нисам стигао да питам још нешто. Графичке илустрације костима и сценографија за представе руског редитеља, кога пре свега знамо по режији чувеног црно-белог немог филма из 1925. године „Крстарица Потемкин“, на изложби су потписане као радови Сергеја Ејзенштејна. У новинама које су најављивале изложбу његово презиме је Ејзенштајн, а ја у својој библиотеци имам књигу „Четири студије о филмској монтажи“ Сергеја Михаиловича Ајзенштајна. Дакле: Ејзенштејн, Ејзенштајн или Ајзенштајн?

Ајзенштајнове „Четири студије о филмској монтажи" 1950. године објавила је Филмска библиотека, а Ејзенштејнове есеје о филму под насловом „Монтажа атракција" - издавачка кућа Нолит 1964. Када би, на пример, та дела данас заједно хтеле да објаве две издавачке куће, да ли би оне биле суиздавачи или саиздавачи?

Драмски уметник - Феђа Стојановић

Аутор и уредник емисије - Мирјана Блажић

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње