Читај ми!

Da li najbolje prepeve tvore sami pesnici

Duško Paunković i Mila Gavrilović

Teza da pesnici treba da prevode a ne samo da pišu poeziju samim tim što praksa potvrđuje da najbolje prepeve tvore oni sami s polazišta teorije može biti prihvaćena ali i osporena.

Činjenica je da je sve manje dobrih prepeva i da samo izuzetni u prevodilačkom struci mogu udovoljiti zahtevnostima visoke poezije, ali s druge strane postavlja se i pitanje o drugoj vrsti prevodilačkih umeća koja se koriste da bi prepev delovao kao original. I u prvom i u drugom slučaju versifikatorska znanja su neophodna.

Koliko je, dakle, prevodilac i pesnik dok prevodi i da li zaista pesnik dok prevodi može ponajbolje osetiti drugog pesnika, pitanja su za naše goste Duška Paunkovića i Milu Gavrilović, istaknute prevodioce, dobitnike prestižne nagrade "Miloš N.Đurić" koju dodeljuje Udruženja književnih prevodilaca Srbije.

U toku razgovora slušaoce ćemo obavestiti i o novoustanovljenoj prevodilačkoj nagradi koja nosi ime istaknutog prevodioca Kolje Mićevića i koja će se dodeljivati za prevođenje poezije.

Autor i urednik je Meliha Pravdić

 

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње