недеља, 29.05.2016, 20:47 -> 00:11
Извор: Бета
„Мерак“ нема нико на свету!
Међу најлепшим страним речима које описују благостање, љубав и позитивна осећања које ће постати део речника састављеног од израза и појмова које широм света описују задовољство, по избору новинара „Индепендента“, нашла се и једна српска реч - мерак.
„Мерак, српска реч, значи задовољство које проистиче из малих ствари“, навели су новинари Индепендента.
По избору новинара Индепендента на листи лепих речи на коме раде енглески стручњаци „мерак“ је ушла међу оне речи које описују нешто дивно, а није их могуће превести на енглески језик.
Слично је са хавајском речи „алоха“, која се широм света користи као поздрав добродошлице, иако дословно значи „дах присуства“.
„Мерак“, „алоха“, турска реч „гумусерви“ која описује одсјај месеца на води, или „цвеч“ реч коју Велшани користе да изкажу сигурност загрљаја, чине део будућег речника на коме ради психолог Тим Ломас са Универзитета Источни Лондон.
Ломас који је истраживао како се позитивна осећања и благостање изражавају на другим језицима, у будући речник, који за сада има нешто више од 200 речи уврстио је и „монфеск“ реч којом Даници описују свежину након доброг сна.
Новинари су међу тим речима изабрали и јапанску „накама“ која означава блиске пријатеље, од којих је један у другога заљубљен платонски, али и „одал“ којом на Шри Ланки исказују лажну љутњу према вољеној особи, холандску „гезелигеид“ која изражава осећај топлине када сте заједно са вољеном особом.
Ломас је у тексту за Журнал Позитивне Психологије навео да се на истраживање одлучио у настојању да направи противтежу бројним истраживањима која су акценат стављала на психопатолошке специфичности различитих култура и друштава.
„Ово истраживање имало је за циљ да обезбеди прозор у културне разлике у конструкцији речи које исказују благостање, чиме би се, што је амбициознији део пројекта, уједно проширио и емотивни речник и перцепција таквих позитивиних осећања“, рекао је Ломас.
За сада у том речнику постоји нешто више од 200 позитивних, непреводивих речи које су подељене у три групе. Прва се односи на осећања – позитивна и комплексна, друга на међусобне односе и блискост а трећа на карактер потенцијале и духовност.
Међу тим речима је и кинеска „Жи зи жи шоу, ју зи ксие лао“ када држите руку вољене особе и старите заједно, али и протугалска „кафун“ која означава осећање када прођете прстима кроз косу вољене особе.
Упутство
Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.
Број коментара 14
Пошаљи коментар