субота, 13.01.2024, 17:10 -> 14:02
Аутор: Александар Петровић
ŽIV PEČEN
Vazdušice, prebačice i brzimice ili kako bi „zvučao” tenis da su ga izmislili Srbi
Često se govorilo o preteranoj upotrebi reči iz engleskog naročito u sportskim vestima, ali sportski termini danas nisu vezani za određenu naciju, a tenis je za to dobar primer. Oni su svačiji, bilo bi besmisleno prevoditi ih. A ako pokušamo da ih prevedemo, dobijemo...

Naši sportski novinari između ostalog pišu o tome kako je Đoković „gem završio as udarcem”... A možemo li da prevedemo pa da kažemo da je Novak „započetnicu završio prvenicom?
Možemo, ovo je moj predlog rečnika teniskih termina:
1. AS. Servis pretvoren u poen tako da protivnički igrač i ne dotakne loptu, a pošto je na početku borbe za poen, na srpski bi se mogao prevesti kao PRVENICA.
2. BEKHEND. Udarac u tenisu kod kojeg se loptica udara zadnjom stranom reketa.
Može biti dvoručni, jednoručni, bekhend udarac, bekhend volej. Na srpskom bi mogla biti BRANjENICA jer se smatra odbrambenim udarcem.
3. BREJK. Deo igre kada igrač osvoji gem na protivnikov servis. Može biti brajk lopta, prilika, rani brejk, ali i vraćen brejk. Oduzima se servis-gem pa bismo ga mogli prevesti kao ODUZETICA.
4. VOLEJ. Udarac loptice izveden pre nego što je dodirnula tlo, kao kakva VAZDUŠICA.
5. GEM. Deo seta u tenisu koji se sastoji od niza poena koje započinje igrač na servisu, kada se započinje, onda neka bude ZAPOČETNICA.
6. GREND SLEM. Jedan od četiri najveća i najvažnija teniska turnira tokom godine, logično je da prevedemo kao VELIKI TURNIR.
7. DROPŠOT. Skraćena lopta iz forhenda ili bekhenda, može biti SKRATICA.
8. LOB. Udarac koji se izvodi oborenim reketom okrenutim uvis, lopta je bačena visoko – PREBAČICA.
9. MASTERS. Posebna visoka kategorija takmičenja za tenisere, na srpskom bi mogao biti MAJSTORSKI TURNIR.
10. PASINGŠOT. Snažan i brz udarac u tenisu kojim se loptica šalje levo ili desno izvan domašaja protivničkog igrača, kod nas BRZIMICA.
11. RITERN. Udarac u tenisu kojim igrač uzvraća servis svog protivnika; znači uzvraćen udarac, vraćen udarac, povratna lopta, vraćen servis, pa tako može biti POVRATNICA.
12. SLAJS. Potez u tenisu kad se „sečena” lopta okreće unazad, znači SEČICA.
13. SMEČ. Snažan udarac lopte s visine nadole u protivničko polje, kao grom, pa može biti GROMOVNICA.
14. SPARING. Treniranje bez zadavanja ili razmenjivanja jakih udaraca, naročito u boksu i tenisu – RAZMRDICA.
15. SPIN. Udarac koji dovodi do brzog obrtanja teniske loptice, kod nas može biti BRZANICA.
16. TAJBREJK. Produžetak igre radi određivanja pobednika kada je trenutni rezultat nerešen – PRESUDNICA.
17. FORHEND. Udarac kod kojeg se loptica udara prednjom stranom reketa – na srpskom je NAPADICA.
***
Ovo je naravno šala. Engleske reči ovde se ipak upotrebljavaju s razlogom, anglicizmi u sportu smatraju se internacionalizmima.
Upotrebljavaju se zato što im prosto nema zamene i svaki pokušaj prevođenja izazvao bi otpor.
Коментари