Читај ми!

Тражили смо свог ђавола, нашли код Хрвата врага

За време постојања Југославије, у условима српскохрватског језичког заједништва, мешале су се српска и хрватска варијанта, нарочито лексика.

СИНОНИМИ. Професор Милорад Телебак је у Практичном језичком савјетнику истакао да је данас, на развалинама српскохрватског, настало неколико мањих, националних језика.

Наравно да је реч о једном језику, с минималним разликама, пре свега у лексици.

Овде се поставља питање да ли србизми и кроатизми могу чинити синонимне парове. Професор Телебак полази од речи из свакодневног живота:

Срби зими имају назеб, неки добију и запаљење плућа, а Хрвати прехладу са упалом плућа. Први воле сочиво и имају добро варење, а други – лећу и имају добру пробаву.

Бања Лука, на пример, има своје становнике, а Ливно – житеље. Србима се дешавају саобраћајни удеси, а Хрватима прометне незгоде.

Срби примају поклоне, а Хрвати дарове, затим српски су проналазачи, а хрватски изумитељи. Једни користе овлашћења, а други – овласти; једни се понашају супротно, а други – опречно.

Код нас се каже очигледан, келнер, ђубре, осветљење, гађење, изузетак, а код Хрвата очит, конобар, смеће, расвета, мучнина, изнимка.

Код Срба је ђаво, а у Хрвата враг. Нек се зове како хоће, само да нас заобиђе.

Неки од ових кроатизама у Београду се свакодневно могу чути, на пример прехлада и упала плућа, чак већина не зна њихово порекло, док су назеб и запаљење у повлачењу.

За неке друге речи знамо да су хрватске, али се у Србији често користе (опречно, дарови, промет=саобраћај).

ПОЗАЈМЉЕНИЦЕ. У српском, као и већини других језика, распрострањени су греко-латинизми, а прихватили смо речи и из других језика, пре свега из немачког и турског.

Професор Телебак тврди да је код нас преузимање речи из других језика схватано као начин да се приближимо европској култури.

А Хрвати, у страху од мађаризације и германизације, у прошлости су ретко преузимали речи из других језика, већ су их преводили.

Зато, како каже проф. Телебак, Срби једу (немачки) парадајз и (италијански) карфиол, Хрвати воле рајчицу (превод немачког paradiesapfel – рајска јабука) и цвјетачу (превод италијанског cafolo – купус и fiore – цвет).

Срби имају фирме, а Хрвати твртке (од латинског firmus – тврд, чврст), ми имамо секретара, а они тајника (опет узето из латинског secretus – тајна).

Ови кроатизми већини Срба делују страно па не чуди што нису прихваћени као синоними.

ПРЕВЕДЕНИЦЕ. Нису преводили само Хрвати, и ми смо! То су калкови – домаће речи настале по угледу на речи из других језика.

Да кренемо железницом. У основи је именица железо (жељезо), за коју Јован Ћирилов у Српско-хрватском речнику варијанти каже да „није изразито западна варијанта, мада се у Срба ferrum чешће означава изразом гвожђе”.

А како је настала железница? Прво су Енглези сковали railway и raiload, па Французи мало слободније превели – chemin de fer (гвоздени пут). Отуд и хрватска жељезница и наша железница.

И српски утицај и хрватски утјецај настали су од латинског influentia (оно што утиче). Међутим, треба рећи да екавско-ијекавске варијанте исте речи нису синоними.

Нису синоними ни рачунар и рачунало као замене за интернационализам компјутер.

Али облакодер и небодер јесу! Облакодер је српски калк настао превођењем немачке сложенице Wolkenkratzer, док је хрватски небодер настао од енглеске полусложенице sky-scraper (гребати небо).

***

Професор Телебак сматра да синониме који доприносе богатству језика, добром стилу и јасноћи написаног не треба прогонити, важно је да нису туђи српском језичком осећању.

Број коментара 9

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

недеља, 24. новембар 2024.
-1° C

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње