Norveški "Logor smrti" prvi put u stripu i na srpskom

Dirljiva priča o dva dečaka iz Jugoslavije koja su 1942. godine dospela u nacistički logor u Norveškoj prevedena je na srpski jezik zahvaljujući Akademskoj srpskoj asocijaciji i norveškoj fondaciji NORLA (Norveška književnost u inostranstvu).

U pravom trenutku, kada vremenski uslovi u Srbiji podsećaju na norveške, stiže nam i prvi strip o jugoslovenskim ratnim zarobljenicima u Norveškoj koji je napisala norveška spisateljica i novinarka Ingebjerg Jensen.

Sve je počelo na jednom od njenih predavanja o ilustrovanim knjigama koje je objavila o norveškoj deci u Drugom svetskom ratu među kojima su: Bombe iznad škole - bombardovanje škole Holen 4. oktobra 1944. godine (2006), Bekstvo i plamen - sudbine dece u Finmarku ratne zime 1944-45. godine (2009) i Naci žig (2015).

Od jednog od posetilaca je dobila preporuku da pročita knjigu Ljube Mladenovića o stradanju jugoslovenskih ratnih zarobljenika u nacističkom logoru Beisfjord 1942. godine.

"Pročitala sam knjigu i bila u isto vreme fascinirana i šokirana, naročito kad sam shvatila da su među zarobljenicima bila dva dečaka", rekla je Jensen.

Tako zaintrigirana je počela više da istražuje taj slučaj u raznim knjigama, nemačkim dokumentima, arhivima i sl.

"Sa liste sam izabrala dva dečala po imenu Simo i Mile da budu glavni protagonist, iako nisam bila sigurna da su oni videli sve te užasne stvari koje su se dešavale u logoru."

Ilustrovana knjiga Logor smrti tako prati njihovu priču od trenutka ukrcavanja broda sa 900 zarobljenika u Narviku 1942. godine do trenutka kada preživelih 150 napušta kamp četiri meseca kasnije. Tu je pažljivo nijansiran odnos norveških i nemačkih čuvara prema njima, ali i kako je lokalno stanovništvo pokušavalo da pomogne zarobljenicima, iako uglavnom uzalud.

Prema rečima Dobrile Radulović, koja je do aprila 2018. godine bila na čelu Saveza srpskih udruženja u Norveškoj, a koja je napisala predgovor za knjigu, izučavanje istorije u školi može ponekad da bude ograničeno samo na činjenice, potiskujući individualne sudbine u drugi plan i čineći je suvoparnom i nezanimljivom.

"Preselila sam se u Norvešku krajem 90-ih i bila iznenađena kada mi je moja prva koleginica pričala o dešavanjima u Narviku tokom Drugog svetskog rata, a ja nisam znala ništa o stradanju Srba u Norveškoj, kao ni o solidarnosti norveškog naroda i prijateljstvu posle rata", priznaje Radulović.

Knjiga Logor smrti je tu da nas sve upozna sa ovim manje poznatim a toliko važnom delom istorije. Prošle godine se pojavila na norveškom jeziku a na srpski je prevela Kristina Stamenković, a objavila Akademska srpska asocijacija koja godinama unazad uspešno organizuje časove sprskog jezika preko Skajpa za decu u dijaspori, u Norveškoj i drugim zemljama...

Ceo projekat je podržala norveška fondacija NORLA (Norveška književnost u inostranstvu).

Број коментара 0

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

уторак, 24. децембар 2024.
1° C

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње