Put kroz istoriju Jugoslavije na znakovnom jeziku

Već dve godine u Muzeju Jugoslavije sprovodi se projekat "Znakovni muzej". Oko 30.000 gluvih i 100.000 nagluvih osoba, koliko se procenjuje da ih ima u Srbiji, informacije mogu dobiti na znakovnom jeziku. Muzej je prethodnih dana raspisao i konkurs za nove gluve ili nagluve kustose.

Anegdote o Titovom i Jovankinom životu, zanimljivosti o komunističkom pokretu i Danu mladosti... Ove činjenice gluve i nagluve osobe mogu otkriti u Muzeju Jugoslavije. Kroz svet istorije već dve godine vodi ih prvi kustos na znakovnom jeziku Mihailo Gordić.

38199764
38199764 Pripremila Jelena Nikolić

"Obuka je trajala možda godinu dana, pre nego što sam počeo da vodim. Dolazio sam, vežbao, prolazio kroz izložbu, propuštao neke stvari, podsećao se, nije lako naravno, ali je uzbudljivo", navodi Gordić.

Uzbudljiv je i njegov radni dan. Objašnjava da je stalno u potrazi za podacima koji bi bili posebno zanimljivi gluvim osobama i da samo za njih kreira svoje vođenje.

"Kada govorim o video-vodiču ne mogu da postavim nikakvo pitanje, ne mogu da dobijem neku detaljniju informaciju, a kada je čujući kustos zajedno sa tumačem za znakovni jezik, gluve osobe dok traje objašnjavanje gledaju u tumača jer tu dobijaju informacije i vrlo često čujući kustosi ne poznaju zajednicu gluvih ne ostavljaju dovoljno vremena gluvima da pogledaju eksponat posle priče", objašnjava Gordić. 

Zato su njegove ture za kratko vreme postale veoma tražene, a gosti su sve češće gluvi ili nagluvi strani turisti.

"Tako da je prošlo više od 500 gluvih osoba i njihove reakcije su bile fenomenalne. Pre svega zato što su se osetili važno i zato što je neko uradio nešto samo za njih, a onda smo dobijali komentare: konačno razumem neki sadržaj koji je prikazan u muzeju, konačno mogu da se povežem sa tim sadržajem i neko daje reference za sadržaj koji ja ne mogu inače da razumem", navodi Sara Sopić, kustos Muzeja Jugoslavije (tumač znakovnog jezika u prilogu je Vera Jovanović).

U ovom muzeju podsećaju da je važno i da druge kulturne institucije angažuju gluve kustose kao i da oni ovih dana proširuju svoj tim.

"Na Jutjubu i društvenim mrežama smo objavili konkurs a mogu da se jave i direktno meni, kao i putem mejla na sajtu Muzeja Jugoslavije. Kriterijumi su jednostavni, prvi je dobro poznavanje srpskog znakovnog jezika, poželjno je i poznavanje internacionalne znakovne komunikacije ali nije obavezno, takođe znanje iz istorije je poželjno", navodi Gordić.

Već su počele da pristižu prve prijave. Očekuju da će se u poslu kustosa na znakovnom jeziku nove kolege okušati već na jesen.

Broj komentara 1

Pošalji komentar
(nedelja, 19.jan.2020 14:17)
anonymous

Ćirilo

A gde je kralj Aleksandar? Komunisti su bili antijugosloveni pre Drugog svetskog rata!

Uputstvo

Komentari koji sadrže vređanje, nepristojan govor, neproverene optužbe, rasnu i nacionalnu mržnju kao i netoleranciju bilo kakve vrste neće biti objavljeni. Govor mržnje je zabranjen na ovom portalu. Komentari se moraju odnositi na temu članka. Prednost će imati komentari gramatički i pravopisno ispravno napisani. Komentare pisane velikim slovima nećemo objavljivati. Zadržavamo pravo izbora i kraćenja komentara koji će biti objavljeni. Komentare koji se odnose na uređivačku politiku možete poslati na adresu webdesk@rts.rs. Polja obeležena zvezdicom obavezno popunite.

Zaključano: Otključajte povlačenjem strelice u desno ...
subota, 05. april 2025.
19° C

Komentari

Da, ali...
Kako preživeti prva tri dana katastrofe u Srbiji, i za šta nas priprema EU
Dvojnik mog oca
Verovatno svako od nas ima svog dvojnika sa kojim deli i sličnu DNK
Nemogućnost tusiranja
Ne tuširate se svakog dana – ne stidite se, to je zdravo
Cestitke za uspeh
Da li ste znali da se najbolje gramofonske ručice proizvode u Srbiji
Re: Eh...
Leskovačka sprža – proizvod sa zaštićenim geografskim poreklom