Književno veče Milovana Danojlića u Švajcarskoj

U Ambasadi Republike Srbije u Švajcarskoj održano je književno veče akademika Milovana Danojlića. Kroz čitanje svoje poezije i razgovor o delima svetskih pisaca i pesnika koja je preveo na srpski jezik (Š. Bodler, J. Brodski, E. Sioran, V. Jejts...), književnik je podelio sa publikom razmišljanja o literarnom stvaralaštvu, prevodilaštvu, očuvanju identiteta, kulture, tradicije i srpskog jezika u eri globalizma.

Književno veče je otvorila ambasodrka Republike Srbije u Švajcarskoj Snežana Janković koja je izrazila nadu da će razgovor sa akademikom Danojlićem, koji od 1984. godine živi u Francuskoj, biti lepo i korisno iskustvo za naše ljude u Švajcarskoj, budući da se, kao i on, suočavaju sa izazovima života između otadžbine i zemlje u kojoj su odabrali da žive.

Milovan Danojlić je, u razgovoru sa gostima, ukazao na važnost čuvanja i negovanja srpskog jezika i pisma, jer je nesvesno napuštanje ćirilice iz nedogovornosti ili neznanja gubitak važnog obeležja nacionalne kulture i identiteta. On je istakao da, bez obzira na nadiranje engleskog jezika sa svih strana, ne smemo odustati i udaljiti se od ćirilice i nacionalne posebnosti, jer je to ono čime mi možemo da doprinesemo svetskoj kulturi i po čemu se izdvajamo, što nikako ne znači niti na bilo koji način podrazumeva da treba ukinuti latinicu.

Poljuljao se glavni čuvar srpskog jezika, naš narod na selu, a jezik je u gradskom žargonu brzo poprimio strane reči, koje smo usvojili i svakodnevno ih koristimo" - rekao je književnik, ukazujući i na posledice odumiranja sela, kao našeg, ali i globalnog problema, kojim se u svojoj književnosti mnogo bavio.

On je rekao i da danas, u eri globalizma, kada se „velike države" i same suočavaju sa velikim izazovima, ne možemo očekivati da se bave problemima „malih država", te da, u opštoj prezasićenosti u svetu i okrenutosti samome sebi, prijatelje na međunarodnoj sceni ne treba da očekujemo, već da stvaramo i održavamo dobre odnose, ali i da ne zaboravimo istoriju i stradanja srpskog naroda.

Akademik Milovan Danojlić istakao je, takođe, da Srbi imaju u osnovi zdrav odnos prema kulturi, te da su kao narod oduvek bili znatiželjni i otvoreni za druge kulture, čak u mnogo većoj meri nego što su to velike evropske kulture, uključujući francusku. To ilustruje i relativno mali broj prevoda naše književnosti na francuski jezik i uopšte mala zainteresovanost francuske kulturne javnosti za druga kulturna podneblja. 

Književno veče je trajalo više od  dva sata a brojna publika, koju je činila naša dijaspora, veoma je toplo reagovala na gostovanje akademika Danojlića.

Број коментара 0

Пошаљи коментар

Упутство

Коментари који садрже вређање, непристојан говор, непроверене оптужбе, расну и националну мржњу као и нетолеранцију било какве врсте неће бити објављени. Говор мржње је забрањен на овом порталу. Коментари се морају односити на тему чланка. Предност ће имати коментари граматички и правописно исправно написани. Коментаре писане великим словима нећемо објављивати. Задржавамо право избора и краћења коментара који ће бити објављени. Коментаре који се односе на уређивачку политику можете послати на адресу webdesk@rts.rs. Поља обележена звездицом обавезно попуните.

понедељак, 23. децембар 2024.
5° C

Коментари

Bravo
Шта је све (не)дозвољено да се једе када имате повишен холестерол
Krusevac
Преминуо новинар Драган Бабић
Omiljeni režiser
Луис Буњуел – редитељ који нам је показао да ово није најбољи од свих могућих светова
Posle toliko vremena..
Репер Диди најбогатији међу славнима, Ђоковић на 68. месту
Zdravlje
Редовно коришћење аспирина узрокује хиљаде смрти годишње